English Translation Studies of Chinas Political Discourses from the Perspective of CDA: A Case Study of the Government Work Report开题报告

 2023-03-09 09:05:59

1. 研究目的与意义

中国改革开放已经30多年,在社会主义和一代代领导人的努力下,我们已逐步完成全面小康和现代化建设,中国的国际地位得到迅猛提升,在政治经济文化各方面,中国都占有举足轻重的地位。中国的每一个变化,每一个决策,都影响着国际形势和世界格局。越来越多的人关注到中国的发展,注重他的影响力。《政府工作报告》记录了我国一年来在政治,经济,文化,民生等方面做出的努力和所取得的重要成果,以及未来发展的目标和期望。这对我们与国际社会的交流十分重要。因此《政府工作报告》的翻译是一项十分艰巨的任务。其原文就是经过反复推敲,修改和审核才最终敲定的。所以译者既要忠于原文,又要让各国人民准确无误的了解中文本身想要传达的意思。但由于各国的文化不同,往往中文中的有些词句在外文中没有相对应的表达,促使别的国家对其内容很难理解。通过解读《政府工作报告》能够全面了解中国的发展现状和前景。因此《政府工作报告》的翻译研究在近些年来也备受翻译界学者的关注和重视,目前对《政府工作报告》的英译研究主要体现在以下几个方面:

1.国内外研究

(1)批评性话语分析视角

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究内容与预期目标

研究内容

本课题主要对2019-2021年《政府工作报告》的原文和翻译进行研究,对其所使用的的词汇进行分析并探索其规律,并结合批评话语分析和语料库翻译学的基本理论,揭示背后所蕴含的国家意识和国家立场。

研究内容

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究方法与步骤

研究方法

(1)文献资料法:根据“《政府工作报告》翻译研究”,“国家意识形态”,“批评话语分析”等关键词查阅有关基于语料库的关于政治文献翻译的研究资料。

(2)定量与定性相结合的研究方法

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献

[1]Zhuang Guanqun(庄冠群). 政治话语中否定的架构分析[D].南京:南京师范大学,2015.

[2]LiangJIngyu(梁婧玉). 美国两党国情咨文(1946~2014)的隐喻架构分析[D].南京:南京师范大学,2015.

[3]WenXu(文旭). 政治话语与政治隐喻[D].当代外语研究 ,2014,(9):11-16 76.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 工作计划

第七学期:

(1)10-11周: 论文命题与选题;指导教师与学生见面,第一次面授;

(2)15-18周: 学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。