On the Translation Skills of Commercial Advertisements Based on Functional Equivalence Theory开题报告

 2023-10-16 08:55:37

1. 研究目的与意义

1.1 选题背景

随着全球经济一体化趋势的加快,世界各国企业既充满了发展的机遇,也面临着众多的挑战。企业不再局限于占领本国市场,他们都在积极致力于国际市场的开拓。对企业而言,广告是占领国际前沿市场的一个重要手段。在全球经济一体化的今天,商务广告早已经渗透到人们生活的方方面面,也潜移默化地影响着人们的生活。因此,商务广告翻译值得我们给予足够的注意和必要的研究。

在经济全球化的时代潮流下,大量的西方企业和西方产品流入中国,作为重要的宣传方式,各企业产品相对应商务广告也迅速充盈了中国市场文化,成为了西方国家在中国国内推销的重要手段。现在在欧美发达国家,商业广告已相当普及,尤其是电视商业广告发展迅速,呈上升趋势。但是商务广告翻译在推广创新性的同时,不能够脱离中西方不同国家的历史文化、公众信仰和公民价值观等不同的社会差异,这是商务广告翻译的原则。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究内容和预期目标

2.1 研究内容

本文研究功能对等理论下的商务广告的翻译技巧,结合大量案例,在目的论的理论研究基础上总结出商务广告的翻译技巧。

全文共分为六部分。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究的方法与步骤

哈提姆(Basil Hatim)和芒迪(Jeremy Munday)在他们的论著中指出:“翻译作为一门跨学科,它的研究方法是多样的,可以借助哲学、语言学、语言工程学、文学研究、文化学等学科的研究方法,而且,关注翻译的文化和意识形态等方面与关注翻译的语言层面都同等重要”(Basil Hatimamp;Jeremy Munday,2004:8)。可见翻译研究方法是可以吸收许多社会科学学科的定性研究方法,甚至可以借鉴自然科学学科的定量研究方法。


研究方法

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献

[1]Bassnctt,S.Translation Studies[M].London:Methuen.1980.

[2]Hatim,Basil Jermemy Munday.Translation and Advanced Book [M].London New York:Routlege,2004.

[3]Hudson,R.A.Sociolinguistics[M].Cambridge:Cambridge University Press.1980.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 计划与进度安排

第七学期:

(1)10-11周: 论文命题与选题;指导教师与学生见面,第一次面授;

(2)15-18周: 学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。